英語閱讀雙語新聞

華爲手機推出新功能:可當電子稱使

本文已影響 2.05W人 

Phones are gradually replacing a large number of everyday items and the latest household gadget under threat is the weighing scale.

手機逐漸取代我們生活中很多東西。而目前受到威脅的東西就是稱。

Huawei recently unveiled a phone that can be used to weigh small objects thanks to its pressure-sensitive screen, and now an app promises to add the same feature to the iPhone 6s.

近期,華爲推出了一款新手機。這款手機應用壓力感應屏,可稱出小東西的重量。而現在,iPhone 6s也將在其系統中推出類似功能的應用軟件。

Called Gravity, the app uses the handset's 3D Touch technology to turn the display into a scale, but Apple doesn't appear to be a fan of the app and has rejected it from the Store.

Gravity應用程序應用3D觸摸技術,可將稱重物的重量轉化爲數據。而蘋果貌似對這個程序不感興趣,拒絕在應用商店中上線。

華爲手機推出新功能:可當電子稱使

Gravity was created by California-based design engineer Ryan McLeod who posted a blog about the development process on Medium.

Gravity應用程序創建者爲加州設計師瑞恩•麥克勞德。曾在其博客中發表了媒介的發展過程。

It can be calibrated using quarter coins placed on a spoon and once calibrated, objects up to 0.8lbs (385g) can be weighed.

將硬幣(25分面值)放在托盤上就可以完成手機稱的校對工作。校對後,重量在0.8磅(385克)內的物品都可以用此軟件上稱重。

The spoon is necessary because, as Mr McLeod explained: 'We needed an object that was conductive, had finger-like capacitance, formed a single finger-like touch point, was a household item, and could hold items to be weighed.

麥克勞德先生稱,托盤必不可少。“因爲我們需要一個傳感物。放在手機屏上,像我們的手指觸摸屏幕一樣。這樣手機稱就成了家居用品。家裏的小東西就可以拿來稱了。”

'A spoon was the perfect solution we had been looking for.'

“小托盤完美地解決了問題的癥結。”

In a demonstration video, the app is shown being calibrated before a 100g weight, a US plug and coins are placed on the spoon.

在演示視頻中,此應用程序事先用插頭和硬幣等小東西調試,使其顯示數據爲100克。

The measurement for the 100g weight is shown as being slightly out - by 0.283g - but this is still remarkably accurate for a device not designed primarily as a weighing scale.

100克重量的輕微誤差爲0.283克。對於一款不以“稱”爲設計理念的應用軟件而言,這個數據已經很精確了。

Mr McLeod submitted the app to the Apple App Store on 29 September, but it was rejected on 7 October because 'the concept of a scale app was not appropriate'.

9月29日麥克勞德先生將此應用程序推薦給蘋果應用商店。但是,10月7日,蘋果拒絕此軟件上線。原因是“稱重軟件的理念不恰當。”

He also speculated that the reason may be because weighing items using the screen could damage the display and is hoping Apple changes its mind.

麥克勞德還推測原因可能是,稱量物品可能會損壞顯示屏。但仍希望蘋果改變主意。

'We have a strong respect for the subjective process Apple uses to maintain a selection of high quality apps and look forward to seeing other creative uses of 3D Touch, but do hope for a day when Gravity can be one of the hand-picked, who-knew-a-phone-could-do-that-apps anyone can download on the App Store and have in their pocket,' he concluded.

“對蘋果篩選高質量應用軟件所持有的可觀態度我們深表敬意,並期待上線其它3D觸摸類軟件。但仍希望Gravity成爲一款觸手可及、家喻戶曉、可裝在口袋裏的蘋果系統軟件。”

At this year's IFA conference in Berlin, Huawei announced its Mate S handset also has pressure pads built into the screen.

在今年柏林召開的IFA會議上,華爲宣佈其Mate S系列手機也配備有內置壓力墊。

In addition to being able to control different apps and options, this screen was shown doubling up as a digital scale - and was even used to weigh an orange at the event.

除了支持多款應用程序和選擇,此顯示屏經數據折換後可作爲一款電子稱,甚至曾用來稱一個橘子的重量。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章