英語閱讀雙語新聞

學生情侶踏上求職之旅 New trend sees couples looking to work together

本文已影響 6.92K人 

學生情侶踏上求職之旅 New trend sees couples looking to work together

Have you ever considered going to a job fair with your boyfriend or girlfriend? Or submitted both of your resumes to a company’s human resource department?

你考慮過和戀人共赴招聘會嗎?或是將你們的簡歷投給同一家公司?

This might seem a bit odd, as in the past job seekers tended to avoid revealing their private life to employers. They feared they might be rejected for doing so, or were simply shy.

這聽起來可能有點怪。因爲過去,求職者總是會避免向用人單位透露自己的私生活。他們擔心會因此遭拒,或者只是羞於開口。

But things are changing. Many college couples are choosing jobs in the same workplace. Chen Jingji, 21, a senior majoring in Chinese literature at Sun Yat-sen University, applied to the same company in Shenzhen as her boyfriend.

而現在不同了,許多大學生情侶在求職時會選擇在“同樹而棲”。21歲的陳靜吉(音譯)是來自中山大學中文系的大四學生,她和男友一同申請了深圳某公司的職位。

She believes one of the biggest advantages of working with her boyfriend is that they can spend more quality time together.

她認爲,和男友一塊工作的最大好處是可以有更多的相處時間。

“We can often work together. Taking a taxi here is extremely expensive, so we can share the fares,” Chen said. “It will also be easier to rent a place near the office.”

她說,“我們可以經常在一起工作。在這邊打車特別貴,這樣一來,我們可以分擔車費了,而且在公司附近租房也比較容易。”

Apart from practical issues, many lovers are choosing to work together because they can discuss problems with someone who truly understands them.

除了這些實際問題外,許多情侶選擇搭伴工作,是因爲他們可以和真正的知己來共同探討問題。

“A couple working together might understand each other better,” said Mu Yuanguang, HR manager at Hainan Airlines,

海南航空公司人力資源部經理穆光遠表示:“搭伴工作可能會加深情侶對彼此的瞭解。

“This can be especially important for women in a relationship, who often complain that their career problems are not given due importance.”

“這對戀愛中的女性尤爲重要,因爲她們常常會抱怨自己的工作難題沒有得到公司應有的重視。”

Many graduate couples don’t even conceal their intention of joining together. But HR managers might have vastly different attitudes towards this trend.

許多剛剛畢業的情侶甚至毫不掩飾想要搭伴工作的想法。而對於該趨勢,人事經理們的態度截然不同。

More and more companies have begun to consider recruiting talents in pairs. Sectors including oil exploration and aviation actually encourage “co-working”.

越來越多的公司開始考慮招收情侶檔。實際上,像石油勘探和航天航空這類行業就很鼓勵這種情侶檔的工作方式。

These jobs often involve long-distance travel and offer posts to both men and women. Teaching jobs and the health sector also often welcome couples.

這些工作經常會到外地出差,崗位也是男女不限。一些教育以及衛生部門通常也很喜歡招收“情侶檔”。

“A pair is usually more stable in their positions, which is advantageous for the company,” Mu added.

穆光遠補充道:“通常而言,情侶檔的工作穩定性更大,這對公司有利。”

Other companies, however, ban couples in order to avoid trouble. Some even prohibit colleagues from dating each other.

不過,有些公司爲避免麻煩,而對情侶檔說不。一些公司甚至禁止員工約會。

“We do not allow staff members to date. The reason is simple: what if they break up?” said Li Zhixin, a product director at Guangzhou Jinyi Network Technology Company.

廣州金逸網絡技術公司產品總監李志新(音譯)解釋說:“我們不允許員工約會。原因很簡單:一旦分手他們要怎麼辦?”

“I have no way of judging the maturity of a relationship. Nor do I know how long it can last. But if it ends, it could cause intolerable friction,” said Li.

李志新說:“我無法判斷一段感情成熟與否,我也不知道它能持續多久。而一旦戀情終結,就可能會引發嚴重不合。”

Even in companies that tolerate couples, they are not allowed to work in the same team or have a boss-subordinate relationship.

即便是那些不排斥情侶檔的用人單位,也還是不允許兩人在同一團隊中工作,或是處於上下級關係。

That’s because pairs working in the same department may behave too intimately. It introduces the problem of where to draw the line.

這是因爲,就職於同一部門的情侶可能會因爲舉止過於親密,而無法區分工作與情感。

“Young lovers should think carefully before deciding to work together,” said Wu Hao, HR manger at China Southern Glass Holding Co Ltd in Shenzhen.

深圳市中國南玻集團股份有限公司人力資源部經理吳昊(音譯)建議:“年輕情侶們在決定搭檔工作之前,應三思而後行。”

Qin Yuanyuan, 27, a reporter at Zhongshan TV Station, has worked with her boyfriend for five years. She advises pairs in the same company to keep their personal lives to themselves.

27歲的秦媛媛(音譯)是中山電視臺的一名記者,她已經和男友共事五年了。她建議那些就職在同一家公司的情侶們,不要公開自己的私生活。

“You will look unprofessional if you have an argument at work,” said Qin. “Also, mingling with other colleagues will be easier.”

秦媛媛說:“要是在工作中與戀人發生爭執,這會顯得你不夠專業。而且,公私分明的你也會更容易同其他同事打成一片。”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章