英語閱讀雙語新聞

時尚雙語:變身淑女只需980元

本文已影響 1.62W人 

Everyone was impressed with the scene in The Princess Diaries where the queen of Genovia tries to turn her granddaughter into a "lady". Taking a leaf out of her book, a Wenzhou based company has opened a girls' summer school, which aims to provide education in etiquette for young women. The company says that it can turn out "ladies" in about a week.
相信大家都對電影《公主日記》中Genovia國的女王努力培養小孫女的公主氣質的場景記憶猶新吧。如今照貓畫虎,溫州一家公司開設了“暑期女孩研修班”,表示通過一週的禮節教育,就可以將女孩打造成淑女。

時尚雙語:變身淑女只需980元

The company claims to have schools in Nanjing, Shanghai and other cities. Mr. Xu, the project head, said his team is targeting college and senior high school students. Those who enroll will be taught various classes, including how to match clothes, tea art and movies. A fee of 980RMB is charged to each student.
這家公司宣稱其學點遍佈南京、上海和其他城市。據該課程負責人許先生介紹,培訓班招收對象爲大學生和高中生。參加培訓的學員將參加各種課程,其中包括服裝搭配、茶藝和電影欣賞等。每個學員需要繳納980元的費用。

In order to ensure a quality teaching experience, class sizes will be kept small. "10 people have already applied for the class," said Mr Xu. He added that, "teaching will begin when enrollment reaches 20."
爲了確保授課質量,此次培訓將採取小班授課。許先生補充道:“目前已有10人報名,待滿20人就將開課。”

With today' employment pressures there is clearly an increasing demand for these "lady" courses. In the past, schools like Zhejiang University City College, Tsinghua University and a Wuhan based vocational college ran comparable courses, for example, for white-collar workers.
當今龐大的就業壓力激增了“淑女”訓練課程的需求市場。此前,浙江大學城市學院、清華大學和武漢的一所職業學校都曾開過類似的針對白領的培訓課程。

Opinions were divided on the value of these courses. Some approved, and added that they thought the classes reflected parents' valid concerns for their child's vocational ability. Others thought the trend reflected a growing unhealthy competitiveness in society and that poor social habits were being encouraged.
對於此類課程的價值評判存在分歧。贊同者認爲,此類課程的出現反映出家長對於培養孩子職業素養的重視程度。而反對者則認爲,該課程的出現反映出社會上不正當競爭之風的增長趨勢,以及不良社會習慣的滋生現況。

There are concerns about the Wenzhou classes too. Some do not believe a week is enough to turn a young woman into a young "lady".
溫州的這個淑女班同樣引發了人們的質疑。一些人表示不相信一週時間就可以把一個年輕女性打造成爲淑女。

Others object to the arguably sexist content. One senior 3 student said that in today's world "not everyone woman wants to be a 'lady'".
也有一些人反對這種討好滿足男性審美的做法。一位高三的學生就表示“並不是所有人都喜歡做淑女”。

But the course has its defenders. They argue that the skills students can acquire will help them in the job market. As one person argued, "being a lady makes the job search easier."
但擁護這種課程的羣體也大有人在。這些人表示,這類學習對學生找工作有所幫助。正如有的人所說,“淑女就是好找工作”。

The class director admits: "You cannot turn someone into a lady overnight." It may be that becoming a "lady" is something that a woman must work toward all her life.
該培訓班的負責人承認:“淑女無法一蹴而就。”畢竟想要成爲真正的淑女,還要靠日後的持續努力。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀