英語閱讀雙語新聞

澳商店收取"觀賞費" 防止只看不買

本文已影響 6.5K人 

澳商店收取"觀賞費" 防止只看不買

A gluten-free, wheat-free store in Australia has come under fire for charging customers A$5 (?3.50) just for looking at products on display.

澳大利亞一家不含谷蛋白和小麥的食品專賣店因爲向那些只看不買的顧客收取5澳元(3.5英鎊)的費用而受到抨擊。

Celiac Supplies in Brisbane complained that it had too many people going into the store to find out which products were gluten and wheat-free and then going to buy them elsewhere.

布里斯班市的Celiac Supplies食品店老闆抱怨說,太多人進商店是爲了看哪些產品是不含谷蛋白和小麥的,然後去其他地方購買這些產品。

A poster has been put up in the store's window that informs customers of the charge and explains the reasons for it.

該店的櫥窗貼了一張告示,告知顧客要收取“觀賞費”,並解釋了原因。

Reddit user BarrettFox uploaded the image of the sign saying: "When they open tomorrow I'm going to see how many times I can walk in and out without paying the toll."

上傳這一告示圖片的紅迪網用戶BarrettFox說:“他們明天開門的時候我就會知道自己可以走進走出多少次而不用付觀賞費。”

The store owner, known only as Georgina, said that 60 people went into the shop every week, asked her questions about her products, then went somewhere else to buy them.

該店老闆喬治娜說,每週有60人走進商店,向她詢問有關她的產品的問題,然後去其他地方購買。

"I've had a gutful of working and not getting paid. I'm not here to dispense a charity service for Coles and Woolworths to make more money," she said.

她說:“我的工作量很大卻沒有得到報償。我開店不是爲了給科斯超市和伍爾沃斯食品店提供慈善服務讓它們賺更多錢的。”

"I can tell straight away who are the ratbags who are going to come in here and pick my brain and disappear."

“我立馬就能分辨出哪些人是進來詢問完信息就會轉身離去的討厭鬼。”

She said some people had been put off by the sign but others had paid the browsing charge. She claimed her prices matched many supermarkets.

她說,有些人看到告示就扭頭離開,其他一些人則付了“觀賞費”。她聲稱自己店內產品的價格和許多超市持平。

The $5 is charged initially then deducted from the bill if goods are purchased in the shop. "This policy is in line with many other clothing, shoe and electronic stores who are also facing the same issue," the sign reads.

如果在該店購買了商品,一開始收取的5澳元費用就會從賬單里扣除。告示稱:“這一政策和許多其他面臨同樣問題的服裝店、鞋店和電子產品店採取的策略是一致的。”

Russell Zimmerman, executive director of the Australian Retailers Association, said that while he had heard of clothing stores charging customers to try on clothes, he had never known a shop to charge a browsing fee.

澳洲零售商協會的執行董事拉塞爾·齊默曼說,雖然他聽說過有服裝店向顧客收取試衣費,但他還從未聽聞過收取觀賞費的商店。

"If I walked into the store and was told I was going to be charged to browse my immediate reaction would be to leave," he said.

他說:“如果我走進商店就被告知要繳納觀賞費,我的第一反應就是走人。”

"You are missing the opportunity for the browsing customer to actually buy from you."

“你們將失去讓隨便看看的顧客從你們店買東西的機會。”

He suggested Georgina would more likely put people off visiting her shop. Smaller stores should emphasise their unique selling point and offer good customer service to entice more business, he suggested.

他指出喬治娜此舉更可能讓人們遠離她的商店。他建議說,小型商店應該強調自己獨特的賣點,向顧客提供優質的服務,從而招來更多生意。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章