英語閱讀雙語新聞

搞笑諾獎還是那股熟悉的奇葩味道

本文已影響 1.54W人 

搞笑諾獎還是那股熟悉的奇葩味道

Reproduction Prize - The late Ahmed Shafik, for testing the effects of wearing polyester, cotton, or wool trousers on the sex life of rats.

已故的艾默德•沙菲克研究了穿聚酯纖維、純棉和羊毛褲子對老鼠性行爲的影響。

He made murine trousers – covering the animals’ hind legs with a hole for the tail – in various cloths: 100% polyester, 50/50% polyester/cotton, all cotton and all wool.

他爲老鼠定製了褲子——遮住老鼠的後肢,只在尾巴留出一個洞。這些褲子是由不同材料製成的:100%聚酯纖維、50%聚酯纖維50%棉、純棉、純羊毛。

Rats that wore polyester showed “significantly lower” rates of sexual activity, Shafik found, perhaps because of the electrostatic charges created by the material. Cotton- and wool-wearing rats were relatively normal.

穿聚酯纖維褲子的老鼠性行爲的次數明顯減少,沙菲克認爲這可能是因爲穿聚酯纖維材料的褲子會產生靜電。相較而言,穿純棉或羊毛褲子的老鼠性行爲表現正常。

Economics Prize - Mark Avis and colleagues, for assessing the perceived personalities of rocks, from a sales and marketing perspective.

馬克•艾維斯和同事們從銷售和市場營銷的角度,對石頭可感知的性格進行了分析。

Physics Prize - Gabor Horvath and colleagues, for discovering why white-haired horses are the most horsefly-proof horses, and for discovering why dragonflies are fatally attracted to black tombstones.

蓋伯•霍瓦斯和同事們發現了爲什麼白色的馬最不易受馬虻叮咬,爲什麼黑色的墓碑對蜻蜓有着先天吸引力。

Chemistry Prize - Volkswagen, for solving the problem of excessive automobile pollution emissions by automatically, electromechanically producing fewer emissions whenever the cars are being tested.

大衆汽車公司在接受汽車測試時,總能神奇地自動減少排放量,以此解決了機動車排放污染問題。(這是對2015年大衆汽車的“尾氣門”事件赤裸裸的諷刺啊!果然,大衆汽車公司沒人來領獎。)

Medicine Prize - Christoph Helmchen and colleagues, for discovering that if you have an itch on the left side of your body, you can relieve it by looking into a mirror and scratching the right side of your body (and vice versa).

克里斯托弗•海爾姆申和同事們發現如果你身體左邊感覺癢癢,你只要對着鏡子,撓撓自己右邊的身體,就能緩解癢的感覺(反之亦然)。(有多少人看完這條和小編一樣不自覺地撓了撓。。。)

Psychology Prize - Evelyne Debey and colleges, for asking a thousand liars how often they lie, and for deciding whether to believe those answers. Their study of more than 1,000 people who are ages 6 to 77 found that young adults are the best liars.

伊芙琳•德比和同事們詢問了一千名說謊者的說謊頻率,並判斷要不要相信他們的答案。通過對超過1000名年齡在6歲到77歲之間的測試者的研究,他們發現,年輕人最會撒謊

How do the scientists know their subjects weren't lying to them? "We don't," Logan said.

但這些科學家怎麼知道測試者在研究中是否對他們撒謊了呢?研究者Logan坦言,“我們也不能確定。”(這真的不是在逗我麼!)

Peace Prize- Gordon Pennycook and colleges, for their scholarly study called "On the Reception and Detection of Pseudo-Profound Bullshit"

他們開展了“關於接受和甄別假裝深沉的狗屎言論”的研究。(通俗來講就是:以政客言論爲例,看看他們是如何清新脫俗地扯淡的。)

Biology Prize - Charles Foster for living in the wild as, at different times, a badger, an otter, a deer, a fox, and a bird; and to Thomas Thwaites, for creating prosthetic extensions of his limbs that allowed him to move in the manner of, and spend time roaming hills in the company of, goats.

查爾斯•福斯特在野外分別以獾、水獺、鹿、狐狸和鳥類的方式生活過一段時間;托馬斯•思偉茨則用假肢延長了自己的四肢,藉此模仿山羊的運動方式,並在山間與山羊做伴。(不知道說點什麼,你們自己看上面的圖感受一下吧。。。)

Literature Prize- Fredrik Sjoberg for his three-volume autobiographical work about the pleasures of collecting flies that are dead, and flies that are not yet dead.

弗雷德裏克•斯約伯格寫了三卷自傳體鉅著,介紹自己在蒐集死蒼蠅、或者快死掉的蒼蠅時的樂趣。

It sounds downright dull, but Sjoberg's books are a hit in his homeland, and the first volume's English translation, "The Fly Trap," has earned rave reviews.

雖然這聽起來有夠無聊的,但斯約伯格的書在他的家鄉相當受歡迎。第一卷英譯本《蒼蠅陷阱》大獲讚揚。(不知爲什麼,小編也想讀讀。。。)

Perception Prize -Atsuki Higashiyama and Kohei Adachi for investigating whether things look different when you bend over and view them between your legs.

Atsuki Higashiyama和Kohei Adachi研究了彎下腰從兩腿間看到的世界是否有所不同。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章