英語閱讀英語詩歌散文

優美簡短的英語詩帶翻譯短篇

本文已影響 9.48K人 

詩歌是最古老的文學形式,是文學寶庫中一顆璀璨耀眼的明珠,是強烈的個人情感的自然流露。今天本站小編爲大家帶來了優美簡短的英語詩帶翻譯,希望大家喜歡這些英文詩歌!

ing-bottom: 100%;">優美簡短的英語詩帶翻譯短篇
  優美簡短的英語詩帶翻譯:Raindrops of love

I saw Her in the rainbow

A butterFly at dawn

A raindrop on a purple flower

To Her beauty I am drawn.

Why am I so happy

I've found my greatest love

Can't stop thinking of Her

As gentle as a dove.

I've never had so good a friend

No one has been so kind

I'll love Her past the very end.......

愛的雨露

晨曦中蝴蝶

紫花凝雨珠

彩虹之間望見她

嬌美動人 牽引我心

我何等歡欣

因至愛已獲覓

念念不息思想伊

此等良友未曾有

溫柔有如白鴿

慈愛無與倫比

我愛她 綿綿無盡期

.....

  優美簡短的英語詩帶翻譯:Embrace

Tonight the moon shines brightly, though I know not the reason.

Maybe it is You, my dear.

Come, hold me gently in Your arms,

Pamper me, kiss me,

And whisper into my ears.

The sound plays over the mountaintop,

And wafts across the boundless heavens,

Swirling and vibrating in the ether.

.....

擁抱

美國紐約塔蒂雅娜

.....

今夜的月,如何這般明亮?

許是你,摯愛的

來吧,輕柔着,擁我入懷—

恩寵我,親吻我

持續着,在耳邊呢喃不已

聲音滑過山頂,飄向無盡的蒼穹

迴旋着,在天地間。

.....

  優美簡短的英語詩帶翻譯:Ecstatic Love

By Moye, Taipei, Formosa

(Originally In Chinese)

The ocean is crystal blue

Where we swim as free as fishes.

While my heart yearns for a little tenderness,

You hold me tightly in the embracing ocean.

I thoroughly melt in Your bosom,

Intoxicated in the waves of love.

Never would I be separated

From You.

醉愛

大海是一片湛藍的琉璃

我們像魚一樣自在的遊着

我的心渴求着一點點的溫柔

您立即以整個海洋

深深的擁抱了我

我完全融化在您的懷中

沈醉於愛的波濤

與您 永不分開

  優美簡短的英語詩帶翻譯:How I wish

(Originally in Chinese)

How I wish that I could become a white cloud,

Drifting to the wide hill top of my home town.

How I wish that I could become a light breeze,

Conveying the gentle greetings in my heart.

How I wish that I could become a bouquet,

Softly sending out a sweet fragrance.

How I wish that I could become a butterfly,

Fluttering after Your footsteps.

.....

我多想

我多想變成一朵白雲,

飄在家鄉寬闊的山嶺。

我多想化成一陣微風,

送去心中輕輕的問候。

我多想變成一束花兒,

微微散發甜甜的香意,

我多想化成一隻蝴蝶,

朝您的足跡行處飛去。

.....

  優美簡短的英語詩帶翻譯:Sailing on the Ocean of Love

By Anh Tuyet, Hamburg, Germany (Originally in Aulacese)

A small, frail boat

Lost on a sandy beach

Could no longer float

To the other shore.

Lonely, I felt self-pity.

Then one day I awoke

As a heavy rain

Pushed my boat to sea.

Wave after wave,

The boat sailed

When night fell,

Blinking yellow moonlight.

When the sun brightly rose,

The blue ocean glistened.

I was so happy --

My heart sang!

Flying away was my sorrow.

Seeing the other shore,

A small boat floating

On the Ocean of Love.

徜徉愛海

德國漢堡 塗葉安(原文爲悠樂文)

一葉扁舟,迷失沙灘上;

滄海茫茫,無力渡彼岸。

孤燈相映,顧影空自憐。

驟雨瀟瀟,喚醒夢中人;

推舟至海,划槳凌波去。

夜幕垂,皓月皎潔,澄輝千里;

白日升,波光粼粼,碧波萬頃。

喜悅滿懷,吾心陶然歡唱;

憂傷遠 ,欣見彼岸在望,

泛輕舟,徜徉浩浩愛海.


猜你喜歡:

1.短小而又優美的英文詩

2.簡短的英文詩

3.短小而又簡單的英文詩歌

4.優美簡單的英語詩歌欣賞

5.長篇的英文優美短詩帶翻譯精選

6.經典簡短英文小詩大全

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章